الشريط


counter map
المظهر: نافذة الصورة. صور المظاهر بواسطة merrymoonmary. يتم التشغيل بواسطة Blogger.

تنشيط اخر المواضيع

تنشيط اخر المواضيع
تنشيط اخر المواضيع

تنشيط اخر المواضيع

الأحد، 24 مارس 2013

المرأة في الأمثال «المرأة والرجل» .. صرخة هاني خليفة


کوردي:
(*) المرأة والرجل جناح طائر واحد.
روسي:
(*) کل رجل إبن أمرأة.
إنگلیزي:
(*) المرأة مفتاح کل بیت.
فرنسي:
(*) المرأة صابون الرجل.

ألماني:
(*) لایؤسس البیت علی الأرض بل علی المرأة.
 سویدي:
(*) قلب المرأة یری أکثر من عیون عشرة رجال.
مصري:
(*) إن کان الرجل بحر، المرأة جسر.
روماني:
(*) النساء یتعلمن البکاء لیکذبن.
کوردي:
(*) متی تکلمت المرأة فأسمع الی ما تقوله‌ عیناها.
یوناني:
(*) علی المرأة أن تقف دائما الی جوار المرأة.
 ألبانی:
(*) لا شجار بلا أمرأة.
إسپاني:
(*) المرأة کظلک إتبعها تهرب.. وإهرب منها تتبعک.
 روسی:
(*) شعر المرأة طویل، وعقلها قصیر.
دانمارکي:
(*) للمرأة فساتین طویلة وأفکار قصیرة.
هندي:
(*) لاتکف المرأة عن الکلام إلا لتبکي.
کوردي:
(*) المرأة والرجل من تراب واحد.
هولندي:
(*) ألسنة النساء أطول من تنوراتهن.
إنگلیزي:
(*) ألسنة النساء أطول من أذرعهن.
أمریکي:
(*) لسان المرأة أکثر ‏حدة من سیف ذي حدین.
یاباني:
(*) ثلاث بوصات من لسان إمرأة کفیلة بذبح رجل طوله‌ ستة قدم.
عربي:
 (*) لسان المرأة سیف مسلول.
إنگلیزي:
(*) لاسلاح للمرأة إلا لسانها.
سیریلانکي:
(*) إن رجلا بخمسین لسانا لایمکنه‌ أن یعادل إمرأة بلسان واحد عند السباب.
أفریقي:
(*) المرأة مثل النحلة.. تعاملها بشکل جید فتصنع لک العسل.. وتعملها بشکل سئ فسوف تصبح مؤذیة.
صیني:
(*) آخر ما یموت في الرجل قلبه‌.. وفي المرأة لسانها.
کوردي:
(*) إحذر الکلب الشریر والمرأة الثرثارة.
فلیپیني:
(*) قوة المرأة تکمن من فیض الأقوال.
ألماني:
(*) النساء یحملن سیوفهن في أفواههن.
ڤرنسي:
(*) سلاح المرأة لسانها فکیف تدعه‌ یصدأ بعدم الأستعمال.
چیکي:
(*) لاتستند الی الجدار المائل ولا الی المرأة. 
کوردي:
(*) مال جبل جودي من مکر النساء.
عربي:
(*) لا کید إلا کید النسوان.
هندي:
(*) لاتحارب إمرأة، أترکها لأمرأة أخری.
یوناني:
(*) لاتثق بالمرأة حتی وإن ماتت.
إسپاني:
(*) متی إبتعدعت الدجاجة والمرأة عن البیت ضاعتا.
صیني:
(*) المرأة لاتثني علی المرأة أبدا.
فرنسي:
(*) المرأة والمال یضیعان الرجل.
نمساوي:
(*) لاتوجد إمرأة تشید بأخری.
نرويجي:
(*) إذا أردت أن تعلن شیئا خفیا فأسر به‌ الی المرأة.
إنگلیزي:
(*) إذا کانت المرأة ذاهبة للمشنقة.. فقد تطلب مهلة کي تتزین.
کوردي:
(*) المرأة الطیبة عماد البیت.
أفریقي:
(*) إخلاص المرأة المهذبة هو الجمال الأعظم لها.
فنلندي:
(*) المرأة التي تواسي إمرأة أخری.. لتعرف کل أسرارها.
فرنسي:
(*) للمرأة سبعا وسبعون رأیا في آن واحد.
یاباني:
(*) النساء یفهمن الرجال.. ولکن لایفهم النساء إلا النساء.
أمریکي:
(*) أجمل أمرأة هي التي في خیالک.
ألماني:
(*) الشیطان یکفیه‌ عشر ساعات لیخدع الرجل.. والمرأة یکفیها ساعة واحدة لتخدع عشرة شیاطینین.
صیني:
(*) إذا أخفق الشیطان في التسرب الی مکان أوفد إمرأة.
ألماني:
(*) المرأة شیطان الرجل.
یاباني:
(*) الشیطان أستاذ ‏الرجل وتلميذ المرأة.
إیرلندي:
(*) المرأة تستطیع هزیمة الشیطان.
فرنسي:
(*) المرأة معمل أسلحة الشیطان.
بلغاري:
(*) الشیطان هو الشیطان ولکن المرأة تفوق شیطنه.‌
کوردي:
(*) المرأة أشطن من الشیطان.
یوناني:
(*) المرأة خدعت الشیطان.
ألماني:
(*) إذا حکمت المرأة في مکان، کان الشیطان رئیسا للوزراء فیه‌.
هولندي:
(*) في أجساد النساء سبعة شیاطین.
أسکتلندي:
(*) المرأة تغلب الشیطان.
پولندي:
(*) إبتلع الشیطان المرأة فلم یستطع هضمها.
ألماني:
(*) ما لایقدر علیه‌ الشیطان یقدر علیه‌ المرأة.
دانمارکي:
(*) المرأة تضحک عندما تقدر.. وتبکی عندما ترید.
فرنسي:
(*) عندما تبکي المرأة تتحطم مقاومة الرجل.
عربي:
(*) إمرأة الأب لو تنزل حوریة من الرب لاتحب ولا تنحب.
کوردي:
(*) المرأة دوما إمرأة، لکن الرجل لیس دوما برجل.
سویدي:
(*) قلب المرأة لؤلؤة تحتاج الی صیاد ماهر.
إسپاني:
(*) لا شئ یجف بسرعة أکثر من دموع المرأة.
إنگلیزي:
(*) دموع المرأة سلاحها في المواقف المحرجة.
هندي:
(*) أقوی تیار في العالم دموع المرأة.
نرویجي:
(*) المرأة أعظم مخلوق لو عرفت قدر نفسها.
 فرنسي:
(*) ضعف الرجل یصنع قوة المرأة.
صیني:
(*) النساء کالحکام قلما یجدان أصدقاء مخلصین.
دانماركي:
(*) إمرأة تقول الحقیقة لها قلیل من الأصدقاء.
بلغاري:
(*) لا تثق بشمس الشتاء ولا بقلب المرأة.
یوناني:
(*) وعود المرأة تکتب علی صفحات الماء.
روسي:
(*) المرأة عزیزة علی قلب الرجل مرتین یوم یتزوجها ویوم یدفنها.
هنگاري:
(*) ثق بأمرأتک مادام أمک تراقبها.
نرویجي:
(*) المرأة تحفة الکون الرائعة.
کوردي:
(*) المرأة هي التي تقود الرجل الی السعادة.
یاباني:
(*) المرآة روح المرأة کما هو السیف روح المحارب.
برازیلي:
(*) أجمل العیون وأکذبها عیون النساء.
سوري:
(*) عیون المرأة بحیرة جافة ولکنها تستطیع أن تغرق أعظم السباحین.
إسپاني:
(*) الریاح تتغیر کل یوم، والمرأة تتغیر کل ثانية.
کوردي:
(*) المرأة قلعة..والرجل هو أسیرها.
إنگلیزي:
(*) النساء في الأزمات أعقل من الرجال.
أمریكي:
 (*) المرأة ظل الرجل علیهاأن تتبعه‌ لا أن تقوده‌.
نرویجي:
(*) لم تخلق المرأة لتکون محط أعجاب الرجال، بل لتکون مصدرا لسعادة الرجل.
فرنسي:
(*) حذر المرأة التي تتحدث عن فضیلتها، والرجل الذي یتحدث عن إستقامته.
إیرلندي:
(*) ثلاثة أنواع من الرجال لایفهمون المرأة، الشباب، الشیوخ، الکهول.
کوردي:
(*) حیاة بلا إمرأة، مصباح بلا نور.
إستوني:
(*) الرجل یفکر ویتکلم، المرأة تتکلم ولاتفکر.
یوناني:
(*) المرأة أما تحکم أو تخدم.
سویدي:
(*) تستطیع الشمس أن تجف میاه‌ المحیطات، ولکنها لاتستطیع أن تجف دموع المرأة.
صیني:
(*) عندما تتحدث المرأة فأبتسم لها، ولکن لاتصغ إلیها.
کوردي:
(*) الله‌ خلق المرأة.. والمرأة خلقت البیت.
سویسري:
(*) شعر إمرأة واحدة تستطیع جر أکثر مما تجره‌ ستة جیاد قویة.
فرنسي:
(*) المرأة والمال یضیعان الرجل.
تورکي:
(*) النساء والخیول والکرمة تتطلب أسیادا أشداء.
إسپاني:
(*) النساء والزجاج دائما في خطر.
کوردي:
(*) المرأة الجمیلة جوهرة ثمینة أما المرأة الطیبة القلب فهي کنز عظیم.
أسکتلندي:
(*) نصیحة المرأة قلیلة الجدوی.. والویل لمن لایعمل بها.
صیني:
(*) زینة الرجل الأدب.. وزینة المرأة الذهب. ‏
کورسیکي:
(*) المرأة تصنع الرجال.
جامایکي:
(*) إمرأة جمیلة معناها متاعب جدیدة.
کوردي:
(*) یظل الرجل شابا مادام یجد المرأة التي یحبها وتحبه‌.
إیطالي:
(*) إمرأة جمیلة تبتسم، فتبکي محفضتک.
صیني:
(*) یمکن للمرأة الصبورة أن تشوي ثور بأستخدم فانوس.
روسي:
(*) إتبع المرأة تهرب منک.. وإهرب منها تتبعک.
عربي:
(*) عقل المرأة من جمالها.. وجمال الرجل من عقله‌.
عبري:
(*) الصمت هو أفضل ثوب للمرأة.
دانمارکي:
(*) المرأة کالعشب الناعم لاتنکسر أمام العواصف بل تنثني أمام النسیم.
کوبي:
(*) شرف المرأة یتکون من رأي جید للناس فیها.
کوردي:
(*) هناک إمرأة وهناک مریئة.
فرنسي:
(*) إذا أردت أن تعرف رقي أمة.. فأنظر الی نسائها.
نرویجي:
(*) المرأة کوکب یستشیر به‌ الرجل، ومن غیرها یبیت الرجل في الظلام.
یاباني:
‏(*) حیاء المرأة أشد جاذبیة من جمالها.
ألماني:
(*) رجل بلا إمرأة رأس بلا جسد.. وإمرأة بلا رجل جسد بلا رأس.
صیني:
(*) کنوز العالم بأسره‌ لا توازي المرأة الفاضلة.
کوردي:
(*) المرأة هي الحیاة.
وأخیرا.. مهما قیل وکتب عن المرأة تظل هي الأم الحنون والأخت الحبیبة والزوجة اللطیفة والأبنة العزیزة والعروسة الجمیلة والحماة المخلصة.
‏والمرأة هي النصف الأفضل سواء ظالمة أو مظلومة.. وإن عظمة الرجل من عظمة المرأة وعظمة المرأة من عظمة نفسها..
یقول جوبیر : " لو جردنا المرأة من کل فضیلة لکفاها فخرا إنها تمثل شرف الأمومة "
ویقول ناپلیون : " الأم التي تهز السریر بیمینها ، تهز العالم بیسارها "
وتبقی المرأة تقوم بدور البطولة الی جانب الرجل في مسرحیة کبری هي الحیاة...هاني خليفة

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق